海の向こうの不思議な世界

ついにアニメも始まる"魔法先生ネギま!"。日本でもなかなかの人気を博している(一部かな…w)ようで、ファンの一人としてもうれしい限りです。
そしてその人気は海を越え、アメリカ・韓国・中華民国(ここで台湾といわないのがミソ)にまで広がっています。萌えのもとい、作品の面白さに国境はないということの現われですね。


さて、その中国語版というのはこういうものでしょうか。



68話「暴風雨的夜晩的訪問者」


あやか「あの子に?いったい何の御用アルか?」
ヘルマン「いや何、美麗的姑娘に花を一輪と思ったネ」
あやか「あら…」
ヘルマン「やぁ、犬男。元気だたアルか? うまそうネ(あ、これ韓国語版だ…w)」
犬男「お、お前は…」
刹那「今何かの気配が… 気のせいかネ。姑娘?アスナさんと房間に戻たのではなかたアルか?」
地淀渣(スライム)「せっちゃん、一緒に大浴場いかないカ?」
刹那「って何で裸アルか!? とにかく服着るアルよ!」
グパァ
刹那「しまたアルよ」
………


うん、間違いない(某秀和風)



というか何で中国人の喋りのイメージって「アル」「ネ」「カ」をつけるんでしょうね…w



>向日さん
確かに、元ネタは富士フィルムですねw
>>もえたん
お買い求めになりますか?w 萌えますよ… インクたんはw



>悠さん
とりあえず、お帰りなさい。
>>搾取
とある方からの受け売りですので、コレは譲れませんw
>>ナニ
そんなに何か聞きたいですか?
>>もえたん
The fact that she is the ultimate weapon was exposed
(彼女は、最終兵器であることが明らかとなった)
ですね、正確にはw